宦途从不问,身事觉无差。
华髪初生女,沧洲未有家。
却闲思洞穴,终老旷桑麻。
别访栖禅侣,相期语劫沙。
宦途从不问,身事觉无差。
华髪初生女,沧洲未有家。
却闲思洞穴,终老旷桑麻。
别访栖禅侣,相期语劫沙。
仕途前程从来不去过问,
自身事务觉得并无差池。
华发已生,女儿初诞,
沧洲之畔却还没有家业。
闲时反而思念幽深洞穴,
终老打算荒废农桑之事。
另去寻访栖禅的伴侣,
相约共谈劫沙之语。
Official career I never inquire about,
My personal affairs feel without fault.
Gray hair, a newborn daughter,
By the blue waters, still no home.
In leisure, I think of mountain caves,
To grow old neglecting mulberry and hemp.
I'll seek out other meditation companions,
And with them speak of kalpas' sands.
抒写超脱宦途、向往禅隐的情怀。
对洞穴桑麻的思量,是一种超越世俗博弈的生命规划。
诗人表达对宦途的淡漠与对隐逸生活的向往
宦途 · 身事 · 终老 · 栖禅 · 相期
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理