苍苍山阁晚,杳杳隙尘秋。
偶上多时立,翻成尽日愁。
草平连邑动,河满逐江流。
下视穷边路,行人在陇头。
苍苍山阁晚,杳杳隙尘秋。
偶上多时立,翻成尽日愁。
草平连邑动,河满逐江流。
下视穷边路,行人在陇头。
苍茫的山间楼阁,笼罩在暮色中。
细微的尘埃,在秋光里杳然浮动。
偶然登临,久久伫立。
反倒酿成了整日的愁思。
平野的草色仿佛与远方的城邑一同摇动。
涨满的河水追随着大江奔流。
俯视那通往遥远边塞的道路。
一个行人正走在陇山头。
Vast and grey, the mountain pavilion at dusk.
Dim and distant, dust motes in autumn light.
I climbed up and stood for a long time.
It turned into a whole day's melancholy.
Level grasses seem to sway with the distant town.
The full river chases the stream's flow.
Looking down at the road to the remote frontier.
A traveler is there at the Longshan ridge.
李频秋日登临山间楼阁远眺。
登高所见,揭示了个人愁绪与历史周期之间的深层博弈。
诗人秋日登阁远眺,见苍茫秋色而触景生情,由闲立转为终日愁思,最终将目光投向边关行旅。
秋日 · 登高 · 愁思 · 边路 · 行人
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理