闲门不易求,半月在林丘。
已与山水别,难为花木留。
孤怀归静夜,远会隔高秋。
莫道无言去,冥心在重游。
闲门不易求,半月在林丘。
已与山水别,难为花木留。
孤怀归静夜,远会隔高秋。
莫道无言去,冥心在重游。
清闲的居所不易求得
在山林丘壑中度过了半月。
已经与山水作别
难以再为花木停留。
孤独的情怀归于静夜
远方的相会隔着深秋。
莫要说我默默离去
我潜心期许着重游之日。
A gate of leisure is not easily found
Half a month spent amidst woods and mounds.
Already I've bid farewell to hills and streams
Hard to linger for the flowers and trees.
My solitary thoughts return to the quiet night
Distant meetings are barred by the deep autumn.
Do not say I leave without a word
My silent heart is set on visiting again.
辞别山中居所时所作。
离别暗含对宁静生活周期被迫中断的无奈。
诗人告别山林隐居之所,表达对山水自然的留恋与重游之愿。
别 · 留 · 归 · 隔 · 重游
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理