槐欲成阴分袂时,君期十日复金扉。
槐今落叶已将尽,君向远乡犹未归。
化石早曾闻节妇,沈湘何必独灵妃。
须知此意同生死,不学他人空寄衣。
槐欲成阴分袂时,君期十日复金扉。
槐今落叶已将尽,君向远乡犹未归。
化石早曾闻节妇,沈湘何必独灵妃。
须知此意同生死,不学他人空寄衣。
槐树将要成荫时我们分别。
你约定十天后就回到华美的家门。
如今槐树的叶子都快落尽了。
你前往遥远的他乡却仍未归来。
早就听说过化为望夫石的贞节妇人。
沉没湘江的又何必只有娥皇女英?
要知道这份心意与你同生共死。
不学他人只是徒然地寄去寒衣。
We parted as the locust trees were about to shade.
You promised to return in ten days to your golden gate.
Now the locust leaves are nearly all fallen.
Yet you, heading for distant lands, have not come back.
I've long heard of the faithful wife who turned to stone.
Why must the drowned goddess alone be famed in Xiang River?
Know that this heart shares your life and death.
I won't just send empty clothes like others do.
李频寄诗远方友人,表达深切思念。
诗中以化石节妇自喻,展现了超越时空的认同坚守。
借槐树落叶与贞妇典故,表达对远方未归之人的深切思念与生死相守的誓言。
分袂 · 远乡 · 生死 · 节妇 · 灵妃
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理