东西南北人,高迹自相亲。
天下已归汉,山中犹避秦。
龙楼曾作客,鹤氅不为臣。
独有千年后,青青庙木春。
东西南北人,高迹自相亲。
天下已归汉,山中犹避秦。
龙楼曾作客,鹤氅不为臣。
独有千年后,青青庙木春。
本是来自四方各地的人
因高尚的行迹自然相亲
天下已经归属汉朝
在山中却仍躲避秦政
曾做客于帝王宫殿
身着鹤氅不肯称臣
唯独在千年之后
庙宇的树木依然青翠逢春。
Men from all corners of the land
Their lofty traces drew them close
The world had already returned to Han
Yet in the hills they still hid from Qin
Once guests in the dragon tower
In crane cloaks, they would not be ministers
Only after a thousand years
The temple trees remain verdant in spring.
李频途经商山四皓庙怀古。
赞颂隐士在历史周期中对独立认同的坚守。
借咏四皓庙追怀秦汉之际隐士风骨,赞其超然避世的高洁品格。
避秦 · 归汉 · 不臣
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理