禹凿山川地,因通四水流。
萦回过凤阙,会合出皇州。
天影长波里,寒声古度头。
入河无昼夜,归海有谦柔。
顺物宜投石,逢时可载舟。
羡鱼犹未已,临水欲垂钩。
禹凿山川地,因通四水流。
萦回过凤阙,会合出皇州。
天影长波里,寒声古度头。
入河无昼夜,归海有谦柔。
顺物宜投石,逢时可载舟。
羡鱼犹未已,临水欲垂钩。
大禹开凿了山川大地,
因此贯通了四条水流。
萦绕回旋经过宫阙,
汇合之后流出皇州。
天空倒影在悠长的波浪里,
寒凉的声音来自古渡口。
汇入大河不分昼夜,
归于大海怀有谦逊柔顺。
顺应外物应当投石问路,
遇到时机可以乘舟而行。
羡慕游鱼还未停止,
面对流水想要垂下钓钩。
Yu carved mountains and lands,
Thus connecting four rivers' strands.
Winding past the phoenix gate,
Converging from the royal state.
Sky's reflection in long waves lies,
Chilly sounds from the ancient ferry rise.
Into the river, day and night,
To the sea, with humble might.
Follow nature, cast a stone,
Seize the time, the boat is shown.
Admiring fish, not yet done,
By the water, hook is spun.
赞颂大禹治水功绩。
治水功业展现了顺应自然规律的治理智慧。
描绘四水合流的壮阔景象,赞颂水利之功与自然之道。
禹凿 · 萦回 · 归海
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理