猛士行

作者:李廓(唐) 体裁:乐府诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李廓作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

战鼓惊沙恶天色,猛士虬髯眼前黑。

zhàn gǔ jīng shā è tiān sè, měng shì qiú rán yǎn qián hēi。

ㄓㄢˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄥ ㄕㄚ ㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄙㄜˋ, ㄇㄥˇ ㄕˋ ㄑㄧㄡˊ ㄖㄢˊ ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄟ。

单于衣锦日行兵,阵头走马生擒得。

chán yú yì jǐn rì xíng bīng, zhèn tóu zǒu mǎ shēng qín dé。

ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄧˋ ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄒㄧㄥˊ ㄅㄧㄥ, ㄓㄣˋ ㄊㄡˊ ㄗㄡˇ ㄇㄚˇ ㄕㄥ ㄑㄧㄣˊ ㄉㄜˊ。

幽幷少年不敢轻,虎狼窟里空手行。

yōu bīng shào nián bù gǎn qīng, hǔ láng kū lǐ kōng shǒu xíng。

ㄧㄡ ㄅㄧㄥ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄑㄧㄥ, ㄏㄨˇ ㄌㄤˊ ㄎㄨ ㄌㄧˇ ㄎㄨㄥ ㄕㄡˇ ㄒㄧㄥˊ。

白话文翻译

战鼓惊动沙尘天色变得恶劣,

猛士卷曲的胡须让眼前发黑。

单于穿着锦绣每日行军作战,

在阵前策马奔驰将敌人生擒。

幽州并州的少年不敢轻视他,

在虎狼巢穴里也能空手行走。

英文翻译

War drums startle the sand, the sky turns grim and foul.

The fierce warrior, bearded and coiled, sees darkness before him now.

The Khan, clad in brocade, leads troops by day.

Charging at the battle's front, he captures them alive, they say.

Even the bold youths of You and Bing dare not take him lightly.

Through the dens of tigers and wolves, he walks empty-handed, mightily.

创作背景

歌颂幽并猛士骁勇善战的乐府诗。

深度解构

塑造虬髯猛士形象,体现了边疆博弈中武力威慑的核心认同。

诗意解析

诗意概括

描绘猛士在恶劣沙场环境中英勇作战、生擒敌首的雄壮场景

本诗关键词

惊沙 · 眼前黑 · 衣锦 · 生擒 · 空手行

《猛士行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 边塞

情感: 肃穆 · 豪迈 · 惆怅

意象: · 單于 · 戰鼓 · 猛士 · 虬髯 · 陣頭 · 虎狼窟

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄平仄,仄仄平平仄平仄。
平平○仄仄○平,仄平仄仄平平仄。
平○仄平仄仄○,仄平仄仄○仄○。

本诗为乐府诗,押平声韵。

李廓生平简介

李廓,唐朝中后期诗人,活跃于唐宪宗至唐武宗时期。出身陇西李氏,为李唐宗室后裔。其仕途历经数朝,官至武宁节度使。在文学史上,他以诗歌创作闻名,与姚合等诗人交游唱和,作品多反映个人情志与时代风貌,是中晚唐时期具有一定代表性的诗人。

浏览李廓全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理