作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李峤作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

瑞气凌青阁,空蒙上翠微。

ruì qì líng qīng gé, kōng méng shàng cuì wēi。

ㄖㄨㄟˋ ㄑㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄜˊ, ㄎㄨㄥ ㄇㄥˊ ㄕㄤˋ ㄘㄨㄟˋ ㄨㄟ。

迥浮双阙路,遥拂九仙衣。

jiǒng fú shuāng què lù, yáo fú jiǔ xiān yī。

ㄐㄩㄥˇ ㄈㄨˊ ㄕㄨㄤ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄨˋ, ㄧㄠˊ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄢ ㄧ。

桑柘迎寒色,松篁暗晚晖。

sāng zhè yíng hán sè, sōng huáng àn wǎn huī。

ㄙㄤ ㄓㄜˋ ㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄙㄜˋ, ㄙㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄢˋ ㄨㄢˇ ㄏㄨㄟ。

还当紫霄上,时接彩鸾飞。

hái dāng zǐ xiāo shàng, shí jiē cǎi luán fēi。

ㄏㄞˊ ㄉㄤ ㄗˇ ㄒㄧㄠ ㄕㄤˋ, ㄕˊ ㄐㄧㄝ ㄘㄞˇ ㄌㄨㄢˊ ㄈㄟ。

白话文翻译

祥瑞的云烟升腾于青阁之上,

空灵迷蒙,漫上青翠的山腰。

远远地飘浮在宫阙大道,

遥遥地拂动着九仙的衣袂。

桑树柘树映着寒天的色调,

松林竹丛使晚霞变得幽暗。

它还应高居在紫霄天上,

时时迎接彩鸾飞翔而来。

英文翻译

Auspicious mist ascends the blue pavilion,

Vast and hazy, it climbs the emerald heights.

From afar it floats over the twin-towered road,

Remotely brushes the robes of the Nine Immortals.

Mulberry and oak greet the chilly hue,

Pines and bamboos dim the evening glow.

It ought to be up in the purple empyrean,

At times meeting the colorful phoenixes in flight.

创作背景

李峤咏物组诗《烟》篇。

深度解构

描绘烟霞的升腾路径,隐喻了精英认知的层次与超越。

诗意解析

诗意概括

描绘宫廷祥瑞景象与仙境氛围

本诗关键词

瑞气 · 九仙 · 紫霄

《烟》主题、情感、意象与语气

主题: 游仙 · 咏物 · 宫廷

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 翠微 · 彩鸾 · 青阁

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理