作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李峤作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

都尉仙凫远,梁王驷马来。

dū wèi xiān fú yuǎn, liáng wáng sì mǎ lái。

ㄉㄨ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄢ ㄈㄨˊ ㄩㄢˇ, ㄌㄧㄤˊ ㄨㄤˊ ㄙˋ ㄇㄚˇ ㄌㄞˊ。

扇中纨素制,机上锦纹回。

shàn zhōng wán sù zhì, jī shàng jǐn wén huí。

ㄕㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄨㄢˊ ㄙㄨˋ ㄓˋ, ㄐㄧ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄣˇ ㄨㄣˊ ㄏㄨㄟˊ。

天子三章传,陈王七步才。

tiān zǐ sān zhāng zhuàn, chén wáng qī bù cái。

ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄙㄢ ㄓㄤ ㄓㄨㄢˋ, ㄔㄣˊ ㄨㄤˊ ㄑㄧ ㄅㄨˋ ㄘㄞˊ。

缁衣久擅美,祖德信悠哉。

zī yī jiǔ shàn měi, zǔ dé xìn yōu zāi。

ㄗ ㄧ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄢˋ ㄇㄟˇ, ㄗㄨˇ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄣˋ ㄧㄡ ㄗㄞ。

白话文翻译

都尉(指王乔)的仙凫传说悠远,

梁孝王的驷马高车也曾到来。

扇面由精致纨素制成,

织机上锦缎花纹往复回环。

汉高祖《大风歌》三章流传,

陈思王曹植七步成诗之才。

《诗经·郑风·缁衣》久享美誉,

先祖的德泽确实源远流长。

英文翻译

The Commandant's magic duck flew far,

The Prince of Liang's four steeds drew near.

On fan, fine silk was crafted,

On loom, brocade patterns veer.

The Son of Heaven's three stanzas passed down,

Prince Chen's talent shown in seven steps.

The black robes long held their beauty,

Ancestral virtue truly deep.

创作背景

李峤《诗》咏诗歌传统与文采风流。

深度解构

诗艺传承本质是文化认同在时间博弈中的胜出。

诗意解析

诗意概括

通过历史典故赞颂文采风流与家族德业传承

本诗关键词

都尉 · 梁王 · 天子 · 陈王 · 擅美 · 悠哉

《诗》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏志 · 咏史

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 紈素 · 仙鳧 · 駟馬 · 錦紋 · 緇衣 · 祖德

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理