作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李峤作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

悬匏曲沃上,孤筿汶阳隈。

xuán páo qǔ wò shàng, gū xiǎo wèn yáng wēi。

ㄒㄩㄢˊ ㄆㄠˊ ㄑㄩˇ ㄨㄛˋ ㄕㄤˋ, ㄍㄨ ㄒㄧㄠˇ ㄨㄣˋ ㄧㄤˊ ㄨㄟ。

形写歌鸾翼,声随舞凤哀。

xíng xiě gē luán yì, shēng suí wǔ fèng āi。

ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄝˇ ㄍㄜ ㄌㄨㄢˊ ㄧˋ, ㄕㄥ ㄙㄨㄟˊ ㄨˇ ㄈㄥˋ ㄞ。

欢娱分北里,纯孝即南陔。

huān yú fēn běi lǐ, chún xiào jí nán gāi。

ㄏㄨㄢ ㄩˊ ㄈㄣ ㄅㄟˇ ㄌㄧˇ, ㄔㄨㄣˊ ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧˊ ㄋㄢˊ ㄍㄞ。

今日虞音奏,跄跄鸟兽来。

jīn rì yú yīn zòu, qiāng qiāng niǎo shòu lái。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄩˊ ㄧㄣ ㄗㄡˋ, ㄑㄧㄤ ㄑㄧㄤ ㄋㄧㄠˇ ㄕㄡˋ ㄌㄞˊ。

白话文翻译

悬匏来自曲沃之地,

孤竹生于汶阳水湾。

其形摹写歌鸾的羽翼,

其声伴随舞凤的哀音。

欢娱散布于北里,

纯孝本在于南陔。

今日虞舜般的雅乐奏响,

鸟兽跄跄然随之而来。

英文翻译

A hanging gourd from Quwo's land,

A lone bamboo from Wenyang's bend.

Its shape depicts a singing phoenix wing,

Its sound follows the dancing phoenix's lament.

Joy divides the northern streets,

Pure filial piety lies in southern fields.

Today, the music of Yu is played,

Birds and beasts come dancing, arrayed.

创作背景

李峤咏笙,融合自然物性与礼乐教化。

深度解构

诗以笙喻礼乐,展现了音声调和自然与伦理的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描绘笙的形制、音色与演奏场景,以祥瑞意象颂扬礼乐教化。

本诗关键词

形写 · 声随 · 欢娱 · 纯孝 · 虞音

《笙》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏物 · 宴饮

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 舞鳳 · 懸匏 · 孤篠 · 歌鸞翼 · 鳥獸

语气: 庄重 · 典雅 · 抒情

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理