旦出扶桑路,遥升若木枝。
云间五色满,霞际九光披。
东陆苍龙驾,南郊赤羽驰。
倾心比葵藿,朝夕奉光曦。
旦出扶桑路,遥升若木枝。
云间五色满,霞际九光披。
东陆苍龙驾,南郊赤羽驰。
倾心比葵藿,朝夕奉光曦。
清晨从扶桑路上出现
远远升上若木的枝头
云间布满五彩祥光
霞光边际披着九色光芒
东方的陆地上苍龙驾车
南方的郊野赤羽飞驰
倾心如同葵花与豆叶
朝夕侍奉太阳的光辉
At dawn, it leaves Fusang's road
Far rising on Ruomu's bough
Among clouds, five colors brim
At sunset's edge, nine lights drape
Blue dragon drives in eastern land
Red plumes speed in southern field
My heart, like sunflower, bends low
Morning and night, serving your radiant light
李峤咏物组诗《日》篇。
以日喻君,展现了臣子对权力核心的绝对追随。
描绘太阳从东方升起至普照万物的壮丽景象,表达对光明与君恩的倾心追随。
五色 · 九光 · 葵藿
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理