桂影承宵月,虹辉接曙云。
纵横齐八阵,舒卷引三军。
日薄蛟龙影,风翻鸟隼文。
谁知怀勇志,蟠地几缤纷。
桂影承宵月,虹辉接曙云。
纵横齐八阵,舒卷引三军。
日薄蛟龙影,风翻鸟隼文。
谁知怀勇志,蟠地几缤纷。
桂树的影子托着夜月,
虹霓的光辉连接着破晓的云霞。
纵横展开,布下八阵图,
舒卷自如,引领着三军。
日光淡薄了蛟龙的影子,
风翻动着鸟隼般的纹饰。
谁知这旗帜怀有勇武的志向,
盘踞大地,何等缤纷壮丽。
Laurel shadows bear the night moon,
Rainbow glow meets dawn clouds soon.
Deploying the Eightfold Array,
Unfurling to lead troops away.
Sun fades the dragon's silhouette,
Wind flips the falcon's pattern set.
Who knows the heart of brave intent?
How splendidly on earth it's spent!
李峤咏物组诗《军器》之一。
以旗喻军阵,其舒卷是战略博弈的直观体现。
通过军旗在昼夜交替间的光影变幻,展现战场阵势与将士勇武
宵月 · 曙云 · 三军 · 勇志 · 缤纷
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理