作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李峤作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

挺质本轩皇,申威振远方。

tǐng zhì běn xuān huáng, shēn wēi zhèn yuǎn fāng。

ㄊㄧㄥˇ ㄓˋ ㄅㄣˇ ㄒㄩㄢ ㄏㄨㄤˊ, ㄕㄣ ㄨㄟ ㄓㄣˋ ㄩㄢˇ ㄈㄤ。

机张惊雉雊,玉彩耀星芒。

jī zhāng jīng zhì gòu, yù cǎi yào xīng máng。

ㄐㄧ ㄓㄤ ㄐㄧㄥ ㄓˋ ㄍㄡˋ, ㄩˋ ㄘㄞˇ ㄧㄠˋ ㄒㄧㄥ ㄇㄤˊ。

高鸟行应尽,清猿坐见伤。

gāo niǎo xíng yīng jìn, qīng yuán zuò jiàn shāng。

ㄍㄠ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄥ ㄐㄧㄣˋ, ㄑㄧㄥ ㄩㄢˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄤ。

苏秦六百步,持此说韩王。

sū qín liù bǎi bù, chí cǐ shuō hán wáng。

ㄙㄨ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄧㄡˋ ㄅㄞˇ ㄅㄨˋ, ㄔˊ ㄘˇ ㄕㄨㄛ ㄏㄢˊ ㄨㄤˊ。

白话文翻译

弩的挺拔质地本源于轩辕黄帝

申张威势,震动远方。

弩机张开惊得野鸡鸣叫

玉彩般的弩身闪耀星芒。

高飞的鸟行进中应被射尽

哀鸣的猿猴坐处便见伤亡。

苏秦在六百步外

持此弩游说韩王。

英文翻译

Its stout substance originated with Xuanyuan;

Extending awe, it shakes distant lands.

The mechanism drawn startles pheasants into call;

Jade-like brilliance outshines stellar rays.

High-flying birds in flight shall be ended;

Clear-voiced apes, sitting, will be seen wounded.

Su Qin at six hundred paces

Held this to persuade the King of Han.

创作背景

李峤咏弩,提及苏秦典故。

深度解构

以弩之威能,喻示远距离战略威慑在博弈中的价值。

诗意解析

诗意概括

借咏弩之威势,暗喻纵横家以智谋游说诸侯的雄辩之力。

本诗关键词

威振远方 · 机张 · 玉彩 · 六百步 · 说

《弩》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 战争 · 咏史

情感: 肃穆 · 豪迈 · 怅惘

意象: 星芒 · 軒皇 · 高鳥 · 清猿 · 蘇秦 · 韓王

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理