齐歌初入相,燕阵早横功。
欲向桃林下,先过梓树中。
在吴频喘月,奔梦屡惊风。
不用五丁士,如何九折通。
齐歌初入相,燕阵早横功。
欲向桃林下,先过梓树中。
在吴频喘月,奔梦屡惊风。
不用五丁士,如何九折通。
宁戚饭牛高歌,初入齐国为相;
田单火牛冲阵,早已横立战功。
想要去到那桃林之下,
先得经过这梓树林中。
在吴地,它曾对月频频喘息,
奔跑梦中,屡次被风声惊醒。
若没有五丁力士那样的神力,
如何能打通这九折险途?
Qi's songs marked his start as minister high,
Yan's battle array early showed prowess nigh.
Wishing to reach beneath the peach grove's shade,
Must first pass through the catalpa's glade.
In Wu, it often panted beneath the moon,
In dreams it ran, startled by winds too soon.
Without the strength of five mighty men,
How could the nine-bend path be mastered then?
李峤咏物组诗《牛》篇。
诗中牛的多重功业隐喻了突破认知局限所需的坚韧与时机。
以牛喻贤臣良将,赞其功绩与坚韧品格。
齐歌 · 燕阵 · 喘月 · 五丁士 · 横功
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理