作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李峤作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

楚甸供王日,衡阳入贡年。

chǔ diàn gòng wáng rì, héng yáng rù gòng nián。

ㄔㄨˇ ㄉㄧㄢˋ ㄍㄨㄥˋ ㄨㄤˊ ㄖˋ, ㄏㄥˊ ㄧㄤˊ ㄖㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄋㄧㄢˊ。

麏包青野外,鸱啸绮楹前。

jūn bāo qīng yě wài, chī xiào qǐ yíng qián。

ㄐㄩㄣ ㄅㄠ ㄑㄧㄥ ㄧㄝˇ ㄨㄞˋ, ㄔ ㄒㄧㄠˋ ㄑㄧˇ ㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ。

尧帝成茨罢,殷汤祭雨旋。

yáo dì chéng cí bà, yīn tāng jì yǔ xuán。

ㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄔㄥˊ ㄘˊ ㄅㄚˋ, ㄧㄣ ㄊㄤ ㄐㄧˋ ㄩˇ ㄒㄩㄢˊ。

方期大君锡,不惧小巫捐。

fāng qī dà jūn cì, bù jù xiǎo wū juān。

ㄈㄤ ㄑㄧ ㄉㄚˋ ㄐㄩㄣ ㄘˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄩˋ ㄒㄧㄠˇ ㄨ ㄐㄩㄢ。

白话文翻译

楚地的郊野曾用它供奉君王,

衡阳地区也曾将它作为贡品。

獐子用它包裹,在青野之外,

猫头鹰在华美的楹柱前啸叫。

尧帝用茅草盖完屋顶之后,

商汤祈雨完毕便凯旋。

正期待着君王的赏赐,

不惧怕被小巫所抛弃。

英文翻译

The Chu region offered it to the king,

Hengyang presented it as tribute.

Wrapped by roe deer in green wilderness,

Owls hooted before ornate pillars.

After Emperor Yao thatched his roof,

Tang of Yin prayed for rain and returned.

Just awaiting the great lord's gift,

Unafraid of being discarded by minor sorcerers.

创作背景

李峤咏茅,串联尧、商汤、楚贡等史典。

深度解构

通过茅草在历史周期中的角色变迁,揭示其象征的治理资源价值。

诗意解析

诗意概括

借茅草祭祀典故,颂扬帝王德政与臣子忠诚。

本诗关键词

王日 · 入贡 · 祭雨

《茅》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 颂圣 · 政治

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 楚甸 · 青野 · 綺楹

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理