楚甸供王日,衡阳入贡年。
麏包青野外,鸱啸绮楹前。
尧帝成茨罢,殷汤祭雨旋。
方期大君锡,不惧小巫捐。
楚甸供王日,衡阳入贡年。
麏包青野外,鸱啸绮楹前。
尧帝成茨罢,殷汤祭雨旋。
方期大君锡,不惧小巫捐。
楚地的郊野曾用它供奉君王,
衡阳地区也曾将它作为贡品。
獐子用它包裹,在青野之外,
猫头鹰在华美的楹柱前啸叫。
尧帝用茅草盖完屋顶之后,
商汤祈雨完毕便凯旋。
正期待着君王的赏赐,
不惧怕被小巫所抛弃。
The Chu region offered it to the king,
Hengyang presented it as tribute.
Wrapped by roe deer in green wilderness,
Owls hooted before ornate pillars.
After Emperor Yao thatched his roof,
Tang of Yin prayed for rain and returned.
Just awaiting the great lord's gift,
Unafraid of being discarded by minor sorcerers.
李峤咏茅,串联尧、商汤、楚贡等史典。
通过茅草在历史周期中的角色变迁,揭示其象征的治理资源价值。
借茅草祭祀典故,颂扬帝王德政与臣子忠诚。
王日 · 入贡 · 祭雨
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理