孔坐洽良俦,陈筵几献酬。
临风竹叶满,湛月桂香浮。
每接高阳宴,长陪河朔游。
会从玄石饮,云雨出圆丘。
孔坐洽良俦,陈筵几献酬。
临风竹叶满,湛月桂香浮。
每接高阳宴,长陪河朔游。
会从玄石饮,云雨出圆丘。
如孔子座中融洽良友,
似陈遵设宴几度劝酬。
迎风时竹叶酒盈杯,
明月下桂酒香浮荡。
每每参与高阳酒徒的宴饮,
长久陪伴河朔的酣游。
定要追随玄石畅饮,
醉后如云雨生于圆丘。
Like Confucius, seated with good friends fine,
At Chen's feast, cups are exchanged in line.
Facing wind, bamboo-leaf wine fills the air,
Under clear moon, osmanthus fragrance fair.
Often joining Gao Yang's revelry,
Long accompanying He Shuo's spree.
Will follow the drink from Dark Stone spring,
Where cloud and rain from Round Mound take wing.
李峤《杂咏》组诗咏酒之作。
酒宴串联历史典故,构建了跨越周期的士人认同纽带。
描绘文人雅士宴饮欢聚的场景,以酒为媒抒发豪情逸兴。
献酬 · 临风 · 湛月 · 高阳宴 · 河朔游
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理