作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李峤作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

我有昆吾剑,求趋夫子庭。

wǒ yǒu kūn wú jiàn, qiú qū fū zǐ tíng。

ㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄎㄨㄣ ㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄑㄧㄡˊ ㄑㄩ ㄈㄨ ㄗˇ ㄊㄧㄥˊ。

白虹时切玉,紫气夜干星。

bái hóng shí qiè yù, zǐ qì yè gān xīng。

ㄅㄞˊ ㄏㄨㄥˊ ㄕˊ ㄑㄧㄝˋ ㄩˋ, ㄗˇ ㄑㄧˋ ㄧㄝˋ ㄍㄢ ㄒㄧㄥ。

锷上芙蓉动,匣中霜雪明。

è shàng fú róng dòng, xiá zhōng shuāng xuě míng。

ㄜˋ ㄕㄤˋ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄨㄥˋ, ㄒㄧㄚˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄨㄤ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄧㄥˊ。

倚天持报国,画地取雄名。

yǐ tiān chí bào guó, huà dì qǔ xióng míng。

ㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄔˊ ㄅㄠˋ ㄍㄨㄛˊ, ㄏㄨㄚˋ ㄉㄧˋ ㄑㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

我有一柄昆吾宝剑

渴望能进献于夫子之庭。

它如白虹时时可切断玉石

紫气在夜里直冲星辰。

剑刃上的芙蓉纹仿佛在跃动

剑匣中的光芒如霜雪般明亮。

倚天而立,持此剑报效国家

画地为阵,以此博取盖世英名。

英文翻译

I possess a Kunwu sword

Seeking to approach the Master's court.

A white rainbow, at times, cuts jade;

Purple aura, at night, reaches the stars.

On its blade, lotus patterns stir;

In its case, frost and snow gleam.

Leaning on heaven, I hold it to serve the state;

Drawing on earth, I seek a heroic name.

创作背景

李峤咏物组诗《刀》之一。

深度解构

以剑喻人,展现了士人持器报国的身份认同。

诗意解析

诗意概括

诗人借宝剑意象抒发报国壮志与建功立业的豪情

本诗关键词

报国 · 雄名 · 切玉 · 干星 · 倚天 · 画地

《剑》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 咏物 · 战争

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 芙蓉 · 紫气 · 白虹 · 霜雪 · 昆吾剑 ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理