桂友寻东阁,兰交聚北堂。
象筵分锦绣,罗荐合鸳鸯。
光逸偷眠稳,王章泣恨长。
孔怀欣共寝,棣萼几含芳。
桂友寻东阁,兰交聚北堂。
象筵分锦绣,罗荐合鸳鸯。
光逸偷眠稳,王章泣恨长。
孔怀欣共寝,棣萼几含芳。
如桂之友寻访东阁
似兰之交聚于北堂
象牙席上铺陈锦绣
绫罗垫上绣着鸳鸯
光逸偷得安稳睡眠
王章泣涕长怀恨憾
兄弟情深欣喜同寝
棠棣之花几度含芳
Cassia friends seek the Eastern Pavilion
Orchid companions gather in the North Hall
Ivory mats share out brocade and embroidery
Silk cushions unite mandarin ducks
Guang Yi stole sleep, peaceful and sound
Wang Zhang wept, his regret long-lasting
Brotherly love delights in sharing a rest
How the kerria calyxes hold their fragrance
李峤咏物组诗《被》篇。
锦被覆盖下的安眠与泣恨,揭示了人生际遇的冷暖周期。
通过对比两种宴饮场景,表达对兄弟情谊的珍视与人生际遇的感慨。
兄弟 · 共寝 · 含芳
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理