作者:李峤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李峤作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

车法肇宗周,鼷文阐大猷。

jū fǎ zhào zōng zhōu, xī wén chǎn dà yóu。

ㄐㄩ ㄈㄚˇ ㄓㄠˋ ㄗㄨㄥ ㄓㄡ, ㄒㄧ ㄨㄣˊ ㄔㄢˇ ㄉㄚˋ ㄧㄡˊ。

还将君子变,来蕴太公筹。

huán jiāng jūn zǐ biàn, lái yùn tài gōng chóu。

ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄧㄢˋ, ㄌㄞˊ ㄩㄣˋ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄡˊ。

委质超羊鞟,飞名列虎侯。

wěi zhì chāo yáng kuò, fēi míng liè hǔ hóu。

ㄨㄟˇ ㄓˋ ㄔㄠ ㄧㄤˊ ㄎㄨㄛˋ, ㄈㄟ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄝˋ ㄏㄨˇ ㄏㄡˊ。

若令逢雨露,长隐南山幽。

ruò lìng féng yǔ lù, cháng yǐn nán shān yōu。

ㄖㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˋ ㄈㄥˊ ㄩˇ ㄌㄨˋ, ㄔㄤˊ ㄧㄣˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄧㄡ。

白话文翻译

以豹皮饰车的制度始于宗周,

豹皮花纹阐发着宏大的谋略。

还能助君子完成变革,

其中蕴含着姜太公的计谋。

献上的豹皮质地胜过羊皮,

声名飞扬,位列虎侯。

倘若让它蒙受雨露恩泽,

将长久隐居在幽静的南山。

英文翻译

Chariot rule began with Zhou's ancestral reign,

The patterned pelt expounds a grand design.

It still can change the noble man's domain,

And holds within the plans of Taigong's line.

Its substance surpasses the sheepskin's worth,

Its fame soars, ranked with tiger marquises.

If granted but the favor of heaven's earth,

Long would it hide in Southern Mount's deep mysteries.

创作背景

李峤咏物组诗《豹》篇。

深度解构

豹纹与车制揭示了礼仪秩序中隐含的权力博弈与符号资本。

诗意解析

诗意概括

以豹喻贤才,表达怀才不遇、渴望机遇的隐逸之志。

本诗关键词

君子 · 太公 · 委质

《豹》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 咏物

情感: 虔敬 · 沉郁 · 怅惘

意象: 南山 · 雨露 · 虎侯

语气: 典雅 · 雄浑 · 抒情

格律

平仄仄平平,平平平仄平。
平平平仄仄,平平仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,仄仄平平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李峤生平简介

李峤(约645年-714年),字巨山,赵州赞皇(今河北赞皇县)人,唐代政治家、文学家。他活跃于高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封赵国公。在文学史上,李峤与苏味道、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表,其诗作以咏物见长,对近体诗的发展有一定贡献。

浏览李峤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理