养花天气近平分,瘦马来敲白下门。
晓色未开山意远,春容犹淡月华昏。
琅琊冷落存遗迹,篱舍稀疎带旧村。
此地几经人聚散,只今王谢独名存。
养花天气近平分,瘦马来敲白下门。
晓色未开山意远,春容犹淡月华昏。
琅琊冷落存遗迹,篱舍稀疎带旧村。
此地几经人聚散,只今王谢独名存。
正是养花的天气,已近春分时节,
骑着瘦马前来叩响白下门。
晨光未展,山色显得悠远,
春意尚浅,月色朦胧昏暗。
琅琊山冷清寂寥,只存留着遗迹,
篱笆房舍稀疏,连接着旧日的村落。
这地方经历了多少回人的聚散,
到如今只有王、谢两家的名声独存。
The flower-nurturing weather nears the equinox,
A lean horse comes to knock at Baixia's gate.
Dawn's colors not yet open, the mountains feel remote,
Spring's visage still pale, the moonlight dim.
Langya stands desolate, its traces remain,
Sparse hedged cottages adjoin the old village.
This place has witnessed many gatherings and partings,
Only the names of Wang and Xie alone survive today.
春访栖霞寺,怀古六朝事。
通过地理空间的冷寂,反思历史周期中世家大族的最终归宿。
描绘栖霞寺春日清晨的冷寂景象,借古迹荒凉抒发人世聚散、繁华易逝的感慨。
养花天气 · 白下门 · 遗迹 · 聚散 · 王谢
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理