惜花无计又花残,独遶芳丛不忍看。
暖艳动随莺翅落,冷香愁杂燕泥干。
绿珠倚槛魂初散,巫峡归云梦又阑。
忍把一尊重命乐,送春招客亦何欢。
惜花无计又花残,独遶芳丛不忍看。
暖艳动随莺翅落,冷香愁杂燕泥干。
绿珠倚槛魂初散,巫峡归云梦又阑。
忍把一尊重命乐,送春招客亦何欢。
怜惜花朵却无计可施,花儿又已凋残,
独自绕着花丛,不忍心去看。
温暖艳丽的(花瓣)随着莺翅飞动而飘落,
清冷的香气混杂愁绪,渗入燕子衔干的泥中。
(像)绿珠倚着栏杆魂魄刚刚消散,
(又如)巫峡归来的云彩,梦境又将尽。
怎忍心举起这一杯酒强作欢愉,
送别春天、招引客来,又有什么欢乐可言。
Lamenting flowers, no way to stop their decay,
Alone I pace round fragrant blooms, can't bear to look their way.
Warm splendor falls along with oriole's wing in flight,
Cold fragrance, mixed with sorrow, dries in swallow's mud tight.
Like Green Pearl leaning on rail, soul begins to part,
As clouds return to Wu Gorge, dreams too lose their start.
How can I bear to raise this cup for forced delight,
To bid spring farewell, call guests—where's joy in this sight?
李建勋借落花抒写春暮愁怀。
以落花隐喻美好消逝,触及生命周期的永恒感伤。
诗人借落花抒发惜春之情与人生无奈,在花残春逝中寄托孤寂惆怅
花残 · 冷香 · 归云 · 送春 · 梦阑
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理