去祷山川尚未还,云雷寻作远声寒。
人情便似秋登悦,天色休劳夜起看。
高槛气浓藏柳郭,小庭流拥没花坛。
须知太守重墙内,心极农夫望处欢。
去祷山川尚未还,云雷寻作远声寒。
人情便似秋登悦,天色休劳夜起看。
高槛气浓藏柳郭,小庭流拥没花坛。
须知太守重墙内,心极农夫望处欢。
前往山川祈雨的人尚未归来。
云雷随即化作远处寒冷的声音。
人们的欢欣便如同秋日丰收的喜悦。
天色如何,不必劳神半夜起来察看。
高高的栏杆雾气浓重,掩藏着柳树环绕的城郭。
小小庭院里水流涌涨,淹没了花坛。
要知道太守在重重围墙之内,
他的心也极度向往着农夫所盼望的欢欣。
Gone to pray to mountains and rivers, not yet returned.
Clouds and thunder soon bring distant, chilling sounds.
People's joy is like that of a bountiful autumn harvest.
No need to trouble oneself, rising at night to check the sky.
The high railings, thick with mist, hide the willow-lined outer wall.
In the small courtyard, flowing water overwhelms the flower beds.
Know that within the prefect's layered walls,
His heart shares the utmost joy of the farmers' hopeful gaze.
李建勋应和喜雨诗,体察民情。
诗作构建了跨越阶层的认同纽带,强调治理者与民心同频。
描写久旱逢雨后官民同庆的喜悦场景,展现太守心系农事的仁政情怀。
喜雨 · 秋登 · 农夫 · 太守 · 人情 · 天色
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理