欲食不敢食,合栖犹未栖。
闻风亦惊过,避缴恨飞低。
水阔缘湘因,云寒过碛迷。
悲鸣感人意,不见夜乌啼。
欲食不敢食,合栖犹未栖。
闻风亦惊过,避缴恨飞低。
水阔缘湘因,云寒过碛迷。
悲鸣感人意,不见夜乌啼。
想吃东西却不敢吃,
该一起栖息却还未栖息。
听到风声也惊恐地飞过,
躲避箭矢,悔恨飞得太低。
水面宽阔,沿着湘江的河道;
云层寒冷,飞越沙漠便迷了路。
悲凉的鸣叫触动人心,
听不见夜晚乌鸦的啼声。
Wishing to eat, yet dare not eat;
Should roost together, yet still not roost.
Hearing the wind, it passes in alarm,
Avoiding arrows, regrets flying low.
Waters vast, following the Xiang's course;
Clouds cold, crossing the desert, lost.
Its mournful cry stirs human feeling—
No night-crow's caw is heard.
李建勋历经朝代更迭,晚年归隐。
孤雁意象映射了乱世中个体生存的艰难博弈。
描绘孤雁在艰险环境中惊惧飞行的生存状态,寄托诗人对孤独命运的悲悯。
惊过 · 避缴 · 悲鸣 · 恨飞低 · 感人意
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理