花间昔日黄鹂啭,妾向青楼已生怨。
花落黄鹂不复来,妾老君心亦应变。
君心比妾心,妾意旧来深。
一别十年无尺素,归时莫赠路傍金。
花间昔日黄鹂啭,妾向青楼已生怨。
花落黄鹂不复来,妾老君心亦应变。
君心比妾心,妾意旧来深。
一别十年无尺素,归时莫赠路傍金。
昔日花丛间曾有黄鹂婉转啼鸣,
我在青楼之中早已心生哀怨。
花儿凋落黄鹂不再飞来,
我容颜老去,你的心想必也已改变。
你的心与我的心相比,
我的心意从过去到现在都更为深挚。
一别十年没有收到一封书信,
归来时请不要赠我路边的黄金。
Orioles once sang amid the flowers in days gone by.
I, in the painted tower, began to sigh.
Flowers fall, the orioles return no more.
I age, your heart must change as before.
Your heart compared to mine,
My love has been deeper all the time.
Ten years apart, no letter came my way.
Return not with roadside gold, I pray.
唐代闺怨诗,借女子口吻抒写。
情感博弈中,深挚的认同终难抵御时间的消磨。
以花落鸟去喻女子色衰爱弛,抒写闺中女子对负心郎的哀怨与深情
妾老 · 君心 · 十年
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理