春风倚櫂阖闾城,水国春寒阴复晴。
细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。
日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。
君去若逢相识问,青袍今已误儒生。
春风倚櫂阖闾城,水国春寒阴复晴。
细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。
日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。
君去若逢相识问,青袍今已误儒生。
春风中停船于阖闾城下,
水乡春寒天气阴了又晴。
细雨沾湿衣衫却看不见,
闲花飘落地面也听无声。
夕阳斜照江上孤帆的影子,
芳草绿遍湖南牵动万里别情。
你此去若遇到相识的人问起,
就说这身青袍如今已耽误了书生。
Spring breeze by oars at Helü's city wall,
Watery land, spring chill, then cloudy, then clear all.
Fine rain dampens clothes, unseen by eye,
Idle flowers fall to ground, no sound nearby.
Sun slants on river, a lone sail's shade,
Grass greens by southern lake, feelings of miles conveyed.
If you meet acquaintances as you depart,
Say this blue robe has misled this scholar's heart.
李嘉祐在苏州送别友人严姓员外。
以微妙自然意象,完成对仕途困顿这一人生博弈的轻描淡写。
描绘江南春寒送别场景,抒发仕途失意之情
青袍 · 儒生 · 水国
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理