寂寞横塘路,新篁覆水低。
东风潮信满,时雨稻秔齐。
寡妇共租税,渔人逐鼓鼙。
慙无卓鲁术,解印谢黔黎。
寂寞横塘路,新篁覆水低。
东风潮信满,时雨稻秔齐。
寡妇共租税,渔人逐鼓鼙。
慙无卓鲁术,解印谢黔黎。
横塘路上寂静冷清
新生的竹子低垂覆盖水面
东风吹来潮水涨满
应时的雨水让稻谷整齐生长
寡妇们一同承担租税
渔夫们被征召追随战鼓
惭愧没有卓茂、鲁恭那样的治术
解下官印向百姓谢罪
Lonely path by the cross-dike pond
Fresh bamboo bows low over the water.
East wind swells the tide on schedule,
Seasonal rain ripens rice in unison.
Widows share the burden of taxes,
Fishermen follow the call of war drums.
Ashamed I lack the art of governance,
I resign my seal, apologizing to the people.
李嘉祐任江阴令时所作。
诗中对民生疾苦的体察,体现了治理者应有的责任认同。
描绘南浦渡口民生凋敝景象,表达诗人无力改善民生的愧疚之情。
租税 · 渔人 · 寡妇 · 黔黎 · 潮信
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理