惆怅重阳日,空山野菊新。
蒹葭百战地,江海十年人。
叹老堪衰柳,伤秋对白𬞟。
孤楼闻夕磬,塘路向城𬮱。
惆怅重阳日,空山野菊新。
蒹葭百战地,江海十年人。
叹老堪衰柳,伤秋对白𬞟。
孤楼闻夕磬,塘路向城𬮱。
在重阳节倍感惆怅
空寂山中野菊初新
这长满芦苇的百战之地
我这漂泊江海十年之人
哀叹衰老堪比衰柳
感伤秋色面对白𬞟
孤楼中听见傍晚的磬声
塘边小路通向城门
Melancholy on this Double Ninth Day
Empty mountains, wild chrysanthemums fresh.
Reeds and rushes on a hundred-battled ground
A man adrift on rivers and seas for ten years.
Sighing at age, akin to a withering willow
Grieving autumn, facing white duckweed.
A lone tower hears the evening temple chime
The pond-side road leads toward the city gate.
诗人在战乱后的重阳感怀。
十年漂泊的个体周期,在百战之地的荒芜中凸显。
重阳日独对空山野菊,感怀十年漂泊与人生迟暮。
重阳 · 蒹葭 · 江海 · 伤秋 · 塘路
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理