羲和骋六辔,昼夕不曾闲。
弹乌崦嵫竹,抶马蟠桃鞭。
蓐收既断翠柳,青帝又造红兰。
尧舜至今万万岁,数子将为倾盖间。
青钱白璧买无端,丈夫快意方为欢。
臛蠵臛熊何足云,会须锺饮北海,箕踞南山。
歌淫淫,管愔愔,横波好送雕题金。
人生得意且如此,何用强知元化心。
相劝酒,终无辍,伏愿陛下鸿名终不歇。
子孙绵如石上葛,来长安,车骈骈。
中有梁冀旧宅,石崇故园。
羲和骋六辔,昼夕不曾闲。
弹乌崦嵫竹,抶马蟠桃鞭。
蓐收既断翠柳,青帝又造红兰。
尧舜至今万万岁,数子将为倾盖间。
青钱白璧买无端,丈夫快意方为欢。
臛蠵臛熊何足云,会须锺饮北海,箕踞南山。
歌淫淫,管愔愔,横波好送雕题金。
人生得意且如此,何用强知元化心。
相劝酒,终无辍,伏愿陛下鸿名终不歇。
子孙绵如石上葛,来长安,车骈骈。
中有梁冀旧宅,石崇故园。
羲和驾着六龙之车,日夜不曾停歇。
用崦嵫山的竹子射落太阳里的乌鸦,用蟠桃枝鞭打马匹。
秋神蓐收已折断了翠柳,春神青帝又造出了红兰。
从尧舜到现在万万岁,那几位圣贤也不过是倾盖相交的片刻。
青钱白璧买不来这无始无终的时光。
大丈夫称心快意才是欢乐。
炖大龟和熊掌何足挂齿?
应当用大钟饮酒于北海,箕踞而坐于南山。
歌声悠扬,管乐和悦。
流转的眼波正好传递雕花的金饰。
人生得意时就该如此,何必强求了解造化的心思?
互相劝酒,永不停止。
臣伏地祈愿陛下的宏大名望永不消歇。
愿子孙繁衍如石上的葛藤。
来到长安,车马络绎不绝。
其中就有梁冀的旧宅,石崇的故园。
Xihe drives his six reins, day and night never idle.
Shoots the crow with bamboo from Yanzhi, whips his horse with a peach-branch.
Rushou has already broken the green willows, Qingdi creates red orchids anew.
From Yao and Shun to now, ten thousand times ten thousand years.
Those few sages will be but a moment's meeting.
Blue coins and white jade cannot buy this timelessness.
A true man finds joy only in following his heart's delight.
Turtle and bear stew, what are they worth mentioning?
One should drink from a bell-sized cup in the North Sea.
Sit sprawled on the Southern Mountains.
Songs flow on and on, pipes murmur softly.
Flirting eyes well suit the sending of engraved gold.
When life brings success, let it be like this.
Why strain to know the Creator's mind?
We urge each other to drink, never ceasing.
I humbly wish Your Majesty's great name never fades.
May your descendants spread like vines on stone.
Come to Chang'an, carriages side by side.
Here lie the old mansions of Liang Ji.
The former gardens of Shi Chong.
李贺借劝酒抒写人生须及时行乐。
在时间流逝的焦虑中,提出及时行乐是对生命周期的主动回应。
以神话意象劝酒抒怀,表达及时行乐、淡泊名利的超脱态度,结尾寄寓对皇权的颂扬。
快意 · 钟饮 · 箕踞 · 人生得意 · 元化心 · 鸿名
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理