碧丛丛,高插天,大江翻澜神曳烟。
楚魂寻梦风飔然,晓风飞雨生苔钱。
瑶姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。
古祠近月蟾桂寒,椒花坠红湿云间。
碧丛丛,高插天,大江翻澜神曳烟。
楚魂寻梦风飔然,晓风飞雨生苔钱。
瑶姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。
古祠近月蟾桂寒,椒花坠红湿云间。
碧绿的山峰丛丛叠叠,
高耸入云仿佛刺破天空。
大江翻腾着波澜,神女拖曳着云烟。
楚王的精魂在风中飒然寻梦,
晨风飞雨催生了青苔如钱。
神女瑶姬离去已有一千年,
丁香和筇竹间有老猿哀啼。
古祠靠近月亮,蟾宫桂树透着寒意,
椒花纷纷坠落,鲜红浸湿了云间。
Emergreen clusters upon clusters,
Towering, piercing the sky.
The great river rolls waves, gods trail mist.
Chu souls seek dreams in the soughing wind,
Dawn wind and flying rain beget moss coins.
The fairy Yaoji left a thousand years ago,
Lilacs and bamboo hear old apes wail.
The ancient shrine nears the moon, toad and cassia cold,
Pepper flowers fall crimson, dampening the clouds.
李贺沿用乐府旧题,咏巫山神女传说。
时空的悠远与自然的清寒,构成一种超越现世治理的永恒意境。
描绘巫山高峻幽邃的仙境景象,借楚魂寻梦与瑶姬传说抒发时光流逝的怅惘。
神曳烟 · 楚魂寻梦 · 椒花坠红
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理