蜀国弦

作者:李贺(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李贺作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

枫香晚花静,锦水南山影。

fēng xiāng wǎn huā jìng, jǐn shuǐ nán shān yǐng。

ㄈㄥ ㄒㄧㄤ ㄨㄢˇ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄥˋ, ㄐㄧㄣˇ ㄕㄨㄟˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄧㄥˇ。

惊石坠猿哀,竹云愁半岭。

jīng shí zhuì yuán āi, zhú yún chóu bàn lǐng。

ㄐㄧㄥ ㄕˊ ㄓㄨㄟˋ ㄩㄢˊ ㄞ, ㄓㄨˊ ㄩㄣˊ ㄔㄡˊ ㄅㄢˋ ㄌㄧㄥˇ。

凉月生秋浦,玉沙粼粼光。

liáng yuè shēng qiū pǔ, yù shā lín lín guāng。

ㄌㄧㄤˊ ㄩㄝˋ ㄕㄥ ㄑㄧㄡ ㄆㄨˇ, ㄩˋ ㄕㄚ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨㄤ。

谁家红泪客,不忍过瞿塘。

shuí jiā hóng lèi kè, bù rěn guò qú táng。

ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄟˋ ㄎㄜˋ, ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄩˊ ㄊㄤˊ。

白话文翻译

枫树飘香,晚花寂静。

锦江水映着南山的影子。

猿猴因受惊的石块坠落而哀鸣。

如云的竹海愁绪笼罩半山。

清冷的月亮从秋日的江边升起。

白玉般的沙砾闪着粼粼波光。

这是谁家的伤心客,泪尽成血?

不忍心渡过那险峻的瞿塘峡。

英文翻译

Maple scent, evening flowers, stillness.

Brocade River, southern mountain's shadow.

Startled stones fall, gibbons mourn.

Bamboo clouds grieve over half the ridge.

A cool moon rises over autumn shores.

Jade-like sands shimmer with gleaming light.

Whose family's guest, with crimson tears?

Cannot bear to pass through Qutang Gorge.

创作背景

李贺描绘蜀地山水,融入哀愁与险阻的意象。

深度解构

自然意象的惊哀,映射出旅人对前路风险的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

描绘蜀地山水险峻与旅人哀愁,通过自然意象烘托羁旅艰险与离愁别绪。

本诗关键词

秋浦 · 红泪客 · 惊石 · 猿哀 · 半岭

《蜀国弦》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 锦水 · 瞿塘 · 凉月 · 竹云 · 玉沙 · 枫香

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平仄平仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平,仄平平仄仄。
平仄平平仄,仄平平平平。
平平平仄仄,仄仄○○平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李贺生平简介

李贺(约790-816),字长吉,祖籍陇西,生于福昌昌谷(今河南宜阳)。他是中唐时期极具个性与创造力的诗人,以其奇崛幽峭、秾丽凄恻的独特诗风,在唐诗史上独树一帜,被后世誉为“诗鬼”。其作品想象诡谲,意境幽深,对晚唐及后世诗歌产生了深远影响。

浏览李贺全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理