别弟三年后,还家一日余。
醁醽今夕酒,缃帙去时书。
病骨犹能在,人间底事无。
何须问牛马,抛掷任枭卢。
别弟三年后,还家一日余。
醁醽今夕酒,缃帙去时书。
病骨犹能在,人间底事无。
何须问牛马,抛掷任枭卢。
与弟弟分别三年之后,
回到家中已有一日多。
今晚共饮这醁醽美酒,
翻看离去时留下的浅黄色书套。
病弱的身体尚且能够存在,
人世间有什么事是不会发生的呢?
何必过问是得牛还是得马(的赌注),
抛掷出去,任凭是枭是卢(的结局)。
Three years after parting from my brother,
I return home for a day and more.
Luling wine for tonight,
The light-yellow book wrappers from when I left.
My sickly bones can still persist,
What in this world is without its troubles?
Why ask about ox or horse?
Cast the dice, let be the owl or the star.
李贺病归昌谷,与弟团聚后作。
以赌具喻命运,展现个体在无常世事中的被动治理。
诗人归家与弟弟短暂相聚,借酒书之物抒发病骨犹存、世事无常的感慨。
三年 · 一日 · 抛掷
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理