Song Yu's sorrow ends in vain.
The charming one's powder blushes red.
Song like dew on spring grass,
Door shut amidst apricot blossoms.
Rouged lips small as cherries,
Eyebrows thickened with cassia leaves.
Morning mirror adorns fair dimples,
Night canopy reduces incense tubes.
Inlaid mirror flies a lone magpie,
River painting shows duckweed.
Sloping comb holds a jade phoenix,
Slender waist bears golden insect pins.
Pollia grass holds clear dew,
River rushes gather purple down.
Moonlight parts moth-eyebrow ink,
Blossoms merge with vermilion dimples.
Hair so heavy seems coiled mist,
Waist so light suddenly leans on wind.
Secret letter inscribed with cardamom,
Hidden words smile at lotus.
Don't lock the cornelian box,
Nor open the kingfisher cage.
Playing pearls startles Han swallows,
Burning honey lures foreign bees.
Drunk-tied dye throws red net,
Single gauze hangs green veil.
Counting coins, teaching the maiden,
Buying medicine, asking Ba tribesmen.
Evening face sets the slanting wild-goose,
Moving lamp dreams of a bear.
Gut twisted, not bound bamboo,
Tendons tense like a drawn bow.
Evening trees confuse new butterflies,
Fading rainbow recalls broken arc.
In old times, filled the Bohai Sea,
Today, chisel through Mount Kongtong.
Embroidered layers lift long curtains,
Silk skirt tied with short seal.
Heart sways like dancing crane,
Bones protrude like flying dragon.
Well railings drenched in clear lacquer,
Door fittings studded with white copper.
Hidden flowers open hare paths,
Toward walls imprint fox tracks.
Tortoiseshell nails thin curtains,
Colored glaze stacked fans warm.
Ivory bed edged with plain cypress,
Jade mat rolled with fragrant onion.
Thin pipes chant at morning drape,
Fine wine falls on night maple.
Boy-birth plant grows in Chu lane,
Gardenia blooms by golden wall.
Tortoise-shell screen opens stiffly,
Goose-feather permeates thick ink.
Yellow Court classic kept by Wei Guan,
Green trees nurture Han Feng's love.
Rooster crows, stars hang on willows,
Crows cry, dew drips on paulownia.
Yellow maiden first leaves seat,
Beloved sister starts to follow.
Wax tears drip on orchid ashes,
Autumn weeds sweep patterned lattice.
Playing sheng revisits old tunes,
Buying wine awaits Xinfeng brew.
Short pendant grieves filled millet,
Long strings lament pared cabbage.
Winding pond sleeps suckling ducks,
Small pavilion sleeps child servant.
Quilt seams pinned with double thread,
Hook cords braided five strands.
Shu mist flies heavy brocade,
Gorge rain splashes light silk.
Facing mirror shames Wen Qiao,
Perfuming clothes avoids Jia Chong.
Fish live beneath jade lotus root,
People dwell inside stone lotus.
Holding water, curved moth-brows green,
Ascending tower, selects horse mane.
The Governor lives on winding path,
The Park Warden dwells in Linqiong.
Cassia-fire tassels warm,
Gold censer's thin incense flows.
Spring delays the prince's manner,
Oriole trills, Lady Xie languid.
Jade clepsydra, three stars at dawn,
Bronze street, five horses meet.
Rhinoceros horn guards timidity,
Silver liquid calms palpitating heart.
Bracelet tells fate by year,
Lute predicts fortune, good or ill.
Royal hour matches Seventh Night,
Husband's place in three palaces.
Too weak to paint mica,
Seeking many ways with medicine elder.
Talisman sent by blue bird,
Pouch sewn with crimson gauze.
Han garden seeks official willow,
River bridge halts forbidden bell.
Midnight moon, the wife awakes,
Should laugh at painted hall's emptiness.