秋风吹地百草干,华容碧影生晚寒。
我当二十不得意,一心愁谢如枯兰。
衣如飞鹑马如狗,临岐击剑生铜吼。
旗亭下马解秋衣,请贳宜阳一壶酒。
壶中唤天云不开,白昼万里闲凄迷。
主人劝我养心骨,莫受俗物相填𧱉。
秋风吹地百草干,华容碧影生晚寒。
我当二十不得意,一心愁谢如枯兰。
衣如飞鹑马如狗,临岐击剑生铜吼。
旗亭下马解秋衣,请贳宜阳一壶酒。
壶中唤天云不开,白昼万里闲凄迷。
主人劝我养心骨,莫受俗物相填𧱉。
秋风吹过大地,百草枯干。
华美的容颜与碧绿的影子生出傍晚的寒意。
我正当二十岁却不得志,
一颗心因忧愁而凋谢,如同枯萎的兰花。
衣衫褴褛如飞鹑,坐骑瘦弱如狗,
面临岔路,击打佩剑,发出铜器般的怒吼。
在酒旗下马,脱下秋衣典当,
请求赊欠一壶宜阳的美酒。
在酒壶中呼唤苍天,乌云却不散开,
白昼万里,一片闲适而凄迷的景象。
酒家主人劝我保养心志与体魄,
莫要被世俗的琐事填塞、磨损。
Autumn wind sweeps the earth, all grass dries.
Splendid hues and jade shadows bring evening chill.
At twenty, I find no success,
My heart withers in sorrow like a dried orchid.
Clothes like a flying quail, horse like a dog,
At the crossroads, I strike my sword, its bronze roars.
Dismounting at the tavern, I pawn my autumn robe,
To borrow a pot of wine from Yiyang.
From the pot I call to heaven, clouds won't part,
A vast, idle desolation fills the bright day.
The host advises me to nurture my spirit and bones,
Don't let vulgar matters crush and wear you down.
李贺二十岁应试受挫后作。
诗中青年的困顿,是对时代周期中个体认同危机的深刻映射。
秋日困顿中借酒浇愁,抒发怀才不遇的激愤与对世俗的疏离。
愁谢 · 击剑 · 心骨
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理