经沙苑

作者:李贺(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李贺作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

野水泛长澜,宫牙开小蒨。

yě shuǐ fàn cháng lán, gōng yá kāi xiǎo qiàn。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄢˋ ㄔㄤˊ ㄌㄢˊ, ㄍㄨㄥ ㄧㄚˊ ㄎㄞ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄢˋ。

无人柳自春,草渚鸳鸯暖。

wú rén liǔ zì chūn, cǎo zhǔ yuān yāng nuǎn。

ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄌㄧㄡˇ ㄗˋ ㄔㄨㄣ, ㄘㄠˇ ㄓㄨˇ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄋㄨㄢˇ。

晴嘶卧沙马,老去悲啼展。

qíng sī wò shā mǎ, lǎo qù bēi tí zhǎn。

ㄑㄧㄥˊ ㄙ ㄨㄛˋ ㄕㄚ ㄇㄚˇ, ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄅㄟ ㄊㄧˊ ㄓㄢˇ。

今春还不归,塞嘤折翅雁。

jīn chūn huán bù guī, sài yīng zhé chì yàn。

ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄢˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ, ㄙㄞˋ ㄧㄥ ㄓㄜˊ ㄔˋ ㄧㄢˋ。

白话文翻译

荒野的河水泛起长长的波澜,

宫苑的嫩芽绽出小小的青翠。

空无一人,柳树兀自呈现春意,

草洲上鸳鸯成对感到温暖。

晴空下卧沙的马匹嘶鸣,

年老悲叹,啼声悠长。

今春依然没有归来,

边塞哀鸣着折翅的孤雁。

英文翻译

Wild waters overflow in long waves,

Palace sprouts open with tiny indigo.

No one here, willows bring spring themselves,

Grassy islets warm with mandarin ducks.

Sunny whinnies from horses lying on sand,

Aging brings sorrow, cries stretch out.

This spring still, he does not return,

A border-moaning, broken-winged goose.

创作背景

李贺经行沙苑,感春伤别。

深度解构

自然生机与人事悲凉的对照,是对历史周期中个体命运的冷峻认知。

诗意解析

诗意概括

描绘沙苑春日荒凉景象,借马雁悲鸣抒写征人未归之痛

本诗关键词

长澜 · 自春 · 晴嘶 · 不归 · 塞嘤

《经沙苑》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 鸳鸯 · 野水 · 宫牙 · 沙马 · 折翅雁

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄○○,平平平仄仄。
平平仄仄平,仄仄平平仄。
平平仄平仄,仄仄平平仄。
平平平仄平,仄平○仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李贺生平简介

李贺(约790-816),字长吉,祖籍陇西,生于福昌昌谷(今河南宜阳)。他是中唐时期极具个性与创造力的诗人,以其奇崛幽峭、秾丽凄恻的独特诗风,在唐诗史上独树一帜,被后世誉为“诗鬼”。其作品想象诡谲,意境幽深,对晚唐及后世诗歌产生了深远影响。

浏览李贺全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理