春柳南陌态,冷花寒露姿。
今朝醉城外,拂镜浓扫眉。
烟湿愁车重,红油覆画衣。
舞裙香不暖,酒色上来迟。
春柳南陌态,冷花寒露姿。
今朝醉城外,拂镜浓扫眉。
烟湿愁车重,红油覆画衣。
舞裙香不暖,酒色上来迟。
春柳摇曳在南边道路的姿态,
带着寒露的冷花显得凄清。
今朝在城郊外喝得大醉,
对着镜子浓浓地描画眉黛。
潮湿的雾气使满怀愁绪的车驾更显沉重,
红油彩覆盖着彩绘的衣裳。
舞裙飘香却无法带来暖意,
酒意泛上脸颊也来得迟缓。
Spring willows grace the southern path,
Chill flowers wear dewy, cold attire.
Today, drunk beyond the city walls,
She wipes the mirror, darkens her brows.
Damp mist weighs the sorrow-laden carriage,
Red oil covers the painted gown.
The dancing skirt's scent brings no warmth,
The flush of wine comes slow to her cheeks.
李贺描绘女子春游醉后的冷艳情态。
外在的热闹与内在的孤冷形成张力,揭示了情感认同的复杂与疏离。
描绘春日宴游场景,以冷艳笔触写女子醉舞之态
醉城外 · 扫眉 · 愁车重 · 酒色迟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理