蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。
象口吹香毾㲪暖,七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额着霜痕。
啼蛄吊月钩栏下,屈膝铜铺锁阿甄。
梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。
蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。
象口吹香毾㲪暖,七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额着霜痕。
啼蛄吊月钩栏下,屈膝铜铺锁阿甄。
梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。
烛光高悬映照着空荡的纱帐。
花房里夜间捣制着红色的守宫砂。
象形香炉吐香,毛毯温暖,
北斗七星挂于城头,听闻更漏板声。
寒气侵入屏风,殿中光影昏沉,
彩鸾图案的帘额沾染了霜痕。
蝼蛄在钩栏下对着残月哀鸣,
屈膝状的铜门环锁住了阿甄。
梦中回到了家门前的沙洲,
那是天河坠落处的长洲路。
祈愿君王光明如同太阳,
放我骑上鱼儿,破开波浪离去。
Waxlight hangs high, shines through empty gauze.
In flower room, night pounding of red gecko.
Elephant-mouth censer warms the woolen rug,
Seven Stars hang on walls, the water-clock heard.
Cold seeps through screen, hall shadows turn dim,
The phoenix curtain valance bears frost traces.
Moon-mourning mole crickets chirp beneath rails,
The kneeling bronze knocker locks Lady Zhen away.
Dreaming, I enter my home upon the sandy shore,
Where the Milky Way falls, on the Long Isle road.
I wish you, lord, be bright as the sun,
Release me, let me ride a fish, part the waves and go.
李贺借宫怨讽喻君王失察。
诗人以深宫禁锢隐喻治理僵局,呼唤突破性的认知变革。
描写宫女幽闭深宫的孤寂生活与渴望自由的强烈愿望
守宫 · 漏板 · 铜铺 · 骑鱼 · 撇波 · 锁
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理