吴娥声绝天,空云闲裴回。
门外满车马,亦须生绿苔。
尊有乌程酒,劝君千万寿。
全胜汉武锦楼上,晓望晴寒饮花露。
东方日不破,天光无老时。
丹成作蛇乘白雾,千年重化玉井土。
从蛇作土一千载,吴堤绿草年年在。
背有八卦称神仙,邪鳞顽甲滑腥涎。
吴娥声绝天,空云闲裴回。
门外满车马,亦须生绿苔。
尊有乌程酒,劝君千万寿。
全胜汉武锦楼上,晓望晴寒饮花露。
东方日不破,天光无老时。
丹成作蛇乘白雾,千年重化玉井土。
从蛇作土一千载,吴堤绿草年年在。
背有八卦称神仙,邪鳞顽甲滑腥涎。
吴地女子的歌声响彻云霄,
空中闲云徘徊不去。
门外曾经满是车马,
如今也须生出绿苔。
尊中盛有乌程美酒,
劝君饮下以求长寿。
远胜过汉武帝在锦楼上,
清晓望着晴寒饮那花露。
东方的太阳永不破损,
天光没有衰老之时。
丹药炼成化作蛇乘白雾飞升,
千年后重新化为玉井旁的泥土。
从蛇变为泥土已过一千载,
吴堤的绿草却年年都在。
背上刻有八卦图案被称为神仙,
那邪异的鳞甲坚硬且滑腻腥涎。
Wu maiden's song pierces the sky,
Idle clouds drift to and fro.
Outside the gate, carriages and horses throng,
Yet green moss must grow.
The cup holds Wucheng wine,
I urge you to live a thousand years.
Far better than on Han Wu's brocade tower,
Drinking flower dew in the cold dawn air.
The eastern sun never breaks,
Heaven's light knows no old age.
Elixir made, a snake rides white mist,
In a thousand years, turns to jade well's earth.
From snake to earth, a thousand years pass,
Wu dike's green grass returns each year.
On its back, the Eight Trigrams, hailed immortal,
With evil scales, hard shell, and slimy drool.
李贺借古乐府题讽喻求仙虚妄。
诗中揭示了长生追求的周期幻灭,最终归于尘土。
借吴地歌舞与神仙传说,讽喻长生虚妄,暗含对现实政治的隐喻。
乌程酒 · 汉武 · 丹成 · 千年 · 神仙
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理