御沟回广陌,芳柳对行人。
翠色枝枝满,年光树树新。
畏逢攀折客,愁见别离辰。
近暎章台骑,遥分禁苑春。
嫩阴初覆水,高影渐离尘。
莫入胡儿笛,还令泪湿巾。
御沟回广陌,芳柳对行人。
翠色枝枝满,年光树树新。
畏逢攀折客,愁见别离辰。
近暎章台骑,遥分禁苑春。
嫩阴初覆水,高影渐离尘。
莫入胡儿笛,还令泪湿巾。
宫苑沟渠回绕在宽广的道路旁,
芬芳的柳树面对着行人。
青翠的颜色染满每一根枝条,
年年春光让每一棵树焕然一新。
害怕遇到攀折枝条的过客,
忧愁看见人们离别的时辰。
近处映照着章台走马的身影,
遥远处分得禁苑中的春意。
柔嫩的树荫初初覆盖水面,
高高的树影渐渐远离尘嚣。
千万不要进入胡人的笛曲,
那会再次让人泪湿衣巾。
The palace moat winds past the broad road,
Fragrant willows face the passersby.
Verdant hue fills every branch,
The year's light renews each tree.
I fear meeting those who would break a bough,
Dread seeing the hour of parting.
Near, they reflect riders from Zhang Terrace,
Far, they share spring of the forbidden garden.
Tender shade first covers the water,
Tall shadows gradually leave the dust.
Oh, do not enter the Tartar's flute,
Lest it again make tears soak the handkerchief.
李观咏长安御沟柳,暗含讽喻。
柳树作为意象,介入了都城空间治理与离愁认同的复杂表达。
描绘御沟新柳初发、翠色满枝的春景,借柳抒发送别离愁与羁旅之思。
攀折 · 别离 · 泪湿巾 · 翠色 · 年光
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理