折杨柳

作者:李端(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李端作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

东城攀柳叶,柳叶低着草。

dōng chéng pān liǔ yè, liǔ yè dī zhe cǎo。

ㄉㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄆㄢ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄝˋ, ㄌㄧㄡˇ ㄧㄝˋ ㄉㄧ ㄓㄜ˙ ㄘㄠˇ。

少壮莫轻年,轻年有衰老。

shào zhuàng mò qīng nián, qīng nián yǒu shuāi lǎo。

ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄇㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ, ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄞ ㄌㄠˇ。

柳发遍川冈,登高堪断肠。

liǔ fā biàn chuān gāng, dēng gāo kān duàn cháng。

ㄌㄧㄡˇ ㄈㄚ ㄅㄧㄢˋ ㄔㄨㄢ ㄍㄤ, ㄉㄥ ㄍㄠ ㄎㄢ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ。

雨烟轻漠漠,何树近君乡。

yǔ yān qīng mò mò, hé shù jìn jūn xiāng。

ㄩˇ ㄧㄢ ㄑㄧㄥ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ, ㄏㄜˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄤ。

赠君折杨柳,颜色岂能久。

zèng jūn zhé yáng liǔ, yán sè qǐ néng jiǔ。

ㄗㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄓㄜˊ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ, ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ ㄑㄧˇ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄡˇ。

上客莫沾巾,佳人正回首。

shàng kè mò zhān jīn, jiā rén zhèng huí shǒu。

ㄕㄤˋ ㄎㄜˋ ㄇㄛˋ ㄓㄢ ㄐㄧㄣ, ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄓㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ。

新柳送君行,古柳伤君情。

xīn liǔ sòng jūn xíng, gǔ liǔ shāng jūn qíng。

ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄡˇ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄥˊ, ㄍㄨˇ ㄌㄧㄡˇ ㄕㄤ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˊ。

突兀临荒渡,婆娑出旧营。

tū wù lín huāng dù, pó suō chū jiù yíng。

ㄊㄨ ㄨˋ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄤ ㄉㄨˋ, ㄆㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄔㄨ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄥˊ。

隋家两岸尽,陶宅五株荣。

suí jiā liǎng àn jìn, táo zhái wǔ zhū róng。

ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄤˇ ㄢˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄊㄠˊ ㄓㄞˊ ㄨˇ ㄓㄨ ㄖㄨㄥˊ。

日暮偏愁望,春山有鸟声。

rì mù piān chóu wàng, chūn shān yǒu niǎo shēng。

ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄆㄧㄢ ㄔㄡˊ ㄨㄤˋ, ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄧㄡˇ ㄋㄧㄠˇ ㄕㄥ。

白话文翻译

在东城攀折柳叶,

柳叶低垂触及青草。

少壮时不要轻视年华,

轻视年华终有衰老。

柳树发芽遍布山川高冈,

登高远望足以令人断肠。

雨雾轻轻弥漫,

哪棵树靠近你的故乡?

赠给你折下的杨柳,

它的颜色怎能长久?

尊贵的客人不要沾湿衣巾,

佳人正在回头顾盼。

新柳为你送行,

古柳为你伤情。

它们突兀地立在荒凉的渡口,

婆娑地长在旧日的营地旁。

隋堤两岸的柳树已尽,

陶渊明宅边的五株依然繁茂。

日暮时分偏偏愁绪满怀地眺望,

春山之中传来鸟儿的鸣叫。

英文翻译

East of town, I pluck willow leaves,

Willow leaves droop low to the grass.

In youth, do not take years lightly,

Lightly taken years bring old age.

Willows spread over hills and streams,

Climbing high enough to break one's heart.

Misty rain drifts faint and vague,

Which tree is near your homeland?

I give you this broken willow,

How long can its color last?

Noble guest, do not wet your kerchief,

The fair lady is looking back.

Fresh willows see you off,

Ancient willows grieve your parting.

Abruptly by the desolate ford,

Swaying, they emerge from the old camp.

The Sui banks are gone entirely,

Only Tao's five trees flourish.

At dusk, sorrowful gazing,

Spring hills hold birdsong.

创作背景

李端借折柳赠别,抒发时光易逝之慨。

深度解构

以柳喻人,揭示了时间流逝中个体认同的脆弱与变迁。

诗意解析

诗意概括

通过折柳赠别场景,抒发对时光易逝、青春难驻的感伤,寄托离愁别绪。

本诗关键词

衰老 · 断肠 · 沾巾 · 回首 · 愁望

《折杨柳》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 送别

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 春山 · 柳葉 · 鳥聲 · 川岡 · 荒渡 · 舊營

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄平仄仄。
仄仄仄○平,○平仄平仄。
仄仄仄平平,平平平仄平。
仄平○仄仄,平仄仄平平。
仄平○平仄,平仄仄平仄。
仄仄仄○平,平平○○仄。
平仄仄平○,仄仄平平平。
仄仄○平仄,平○仄仄平。
○平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李端生平简介

李端,字正己,唐代宗大历年间(766-779)活跃的诗人,祖籍赵郡(今河北赵县)。他是“大历十才子”之一,以敏捷的诗才闻名于当时,其诗作多写景送别,风格清丽,在盛唐向中唐过渡的诗坛上占有一席之地。

浏览李端全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理