平生在边日,鞍马若星流。
独出间千里,相知满九州。
恃功凌主将,作气见王侯。
谁道廉颇老,犹能报远雠。
平生在边日,鞍马若星流。
独出间千里,相知满九州。
恃功凌主将,作气见王侯。
谁道廉颇老,犹能报远雠。
一生在边疆的日子里,战马奔驰如流星飞逝。
独自出击间跨越千里,知己朋友遍布天下九州。
依仗战功傲视主将,鼓足勇气谒见王侯。
谁说老将廉颇已老?依然能为国雪洗远仇。
All my life on the frontier days,
Saddle and horse like shooting stars.
Alone I'd venture a thousand miles,
Comrades known throughout the Nine Provinces.
Relying on merit, I overawed my commanders,
With fierce spirit, I faced kings and lords.
Who says Lian Po is old?
Still able to repay a distant grudge!
李端赠诗给一位退休老将,赞其豪情。
通过老将形象的博弈叙事,展现了功勋与权威之间的张力。
描绘一位老将军的边塞生涯与报国壮志,通过对比昔日威名与当下豪情,展现其不服老的英雄气概。
边日 · 相知 · 报远雠
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理