窗中忽有鹤飞声,方士因知道欲成。
来取图书安枕里,便驱鸡犬向山行。
花开深洞仙门小,路过悬桥羽节轻。
窗中忽有鹤飞声,方士因知道欲成。
来取图书安枕里,便驱鸡犬向山行。
花开深洞仙门小,路过悬桥羽节轻。
窗中忽然传来鹤飞的声音,
方士因此知道道术将成。
回来取走藏在枕中的道书秘笈,
便驱赶着鸡犬向山中进发。
花开在幽深的洞府,仙门狭小,
路过悬空的桥梁,仪仗轻扬。
Suddenly, a crane's cry flies through the window.
The adept thus knows his Way is about to succeed.
He comes to fetch the texts hidden beneath his pillow,
Then drives his fowl and dog toward the mountains.
Flowers bloom deep in the cave, the immortal gate narrow.
Passing the hanging bridge, his feathered banner light.
李端赠予修道者之诗。
捕捉了修道者突破认知临界点后的行动抉择。
描绘方士得道后携鸡犬入山修行的超逸场景
方士 · 图书 · 羽节
本诗为六言古诗(六句),押平声韵。
东山书院编辑整理