僧房秋雨歇,愁卧夜更深。
欹枕闻鸿雁,回灯见竹林。
归萤入草尽,落月映窗沉。
拭泪无人觉,长谣向壁阴。
僧房秋雨歇,愁卧夜更深。
欹枕闻鸿雁,回灯见竹林。
归萤入草尽,落月映窗沉。
拭泪无人觉,长谣向壁阴。
僧房中秋雨停歇,
愁闷躺卧,夜色更深。
斜靠枕头听见鸿雁,
拨亮灯盏看见竹林。
归萤飞入草丛尽灭,
落月映照窗户下沉。
擦拭眼泪无人察觉,
向着壁影长声歌吟。
In the monk's room, autumn rain has ceased,
Worried, I lie as night grows deeper.
Leaning on the pillow, I hear wild geese,
Turning the lamp, I see the bamboo grove.
Returning fireflies vanish into the grass,
The setting moon sinks, reflected in the window.
Wiping tears, no one notices,
I chant a long song toward the wall's shadow.
李端夜宿山寺思归而作。
孤寂环境中的细微感知,展现了内心与外部世界的无声博弈。
秋夜宿于山寺,闻雁见竹,对月思归而孤寂落泪。
愁卧 · 欹枕 · 拭泪 · 长谣 · 夜更深
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理