碧水暎丹霞,溅溅度浅沙。
暗通山下草,流出洞中花。
净色和云落,喧声遶石斜。
明朝更寻去,应到阮郎家。
碧水暎丹霞,溅溅度浅沙。
暗通山下草,流出洞中花。
净色和云落,喧声遶石斜。
明朝更寻去,应到阮郎家。
碧绿的泉水映照着红霞,
溅溅地流过浅浅的沙石。
暗中连通着山下的青草,
流淌出山洞里的落花。
澄净的水色与云影一同落下,
喧响的水声绕着倾斜的岩石。
明天我再沿着水流去寻找,
应该能到达阮郎的家。
Green water mirrors rosy clouds,
Splashing as it crosses shallow sands.
Secretly links with grass below the hill,
Flows out bearing flowers from the cave.
Its pure hue blends with falling clouds.
Its clamorous sound winds round slanting rocks.
Tomorrow I'll seek its path again,
It should lead to Ruan Lang's home.
李端咏山泉,结尾用刘阮天台遇仙典。
寻泉至仙家的过程,暗喻对理想认知境界的追寻。
描绘山泉清澈流动的生动景象,表达寻幽探胜的闲适情怀。
泉 · 溅溅 · 暗通 · 净色 · 喧声 · 阮郎
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理