露湿月苍苍,关头榆叶黄。
回轮照海远,分彩上楼长。
水冻频移幕,兵疲数望乡。
只应城影外,万里共胡霜。
露湿月苍苍,关头榆叶黄。
回轮照海远,分彩上楼长。
水冻频移幕,兵疲数望乡。
只应城影外,万里共胡霜。
露水沾湿了苍茫的月亮,
关隘上榆叶已黄。
月轮回转照耀遥远的海域,
月光分散爬上高高的城楼。
河水结冰,营帐频繁迁移,
士兵疲惫,屡次眺望故乡。
想必在城池的影子之外,
万里征人都共浴着胡地的寒霜。
Dew dampens the pale, pale moon,
At the pass head, elm leaves turn yellow.
Its turning wheel shines on distant seas,
Its scattered light climbs the long tower.
Water freezes, tents are moved often,
Soldiers weary, repeatedly gaze homeward.
Only beyond the city's shadow,
For ten thousand li, we share the barbarian frost.
乐府旧题,写边关月夜征戍之苦。
月光霜色统一了万里边关,构建出超越地域的集体命运认知。
描绘边关月夜苍凉景象,抒写戍边将士的思乡之苦与征戍艰辛。
露湿 · 兵疲 · 望乡
本诗为乐府诗(五言律诗),押平声韵。
东山书院编辑整理