The departed are beyond recall
I remember when we, old companions, met
The sky-reaching vines bloom in vain again
This is not the season for viewing flowers
Leaning on jade, I befriended literary friends
Ascending the dragon gate took years
In the eastern pavilion we shared beds by promise
In the western suburbs we also walked hand in hand
How obscure is that azure heaven
The mediocre反而居后
Re-entering Master Yuan's stream
Who will taste Tao Yuanming's wine?
In those past days we met in the meditation hall
Your radiant countenance is still in my eyes
Coming in a bamboo sedan to inquire about the Way
With jade-handled fan, explaining emptiness
Confucius' mat lost Yan Hui
The monks' hall lost Master Xie
Your遗留 writings once inscribed the wall
New bamboos have been transplanted again
Gathering begins, ends in parting
Morning joy differs from evening's
Spring clouds just shine on the sun
Night candles suddenly meet the wind
The sound of ants fighting still remains
The owl's omen shows the Way is exhausted
Questioning heaven should be silent
Returning home is too rushed
Desolate, I tread the road back
Vast and grey, clouded woods at dusk
The nine avenues seem devoid of people
The five mausoleums merely hold mist
I recall the flute at Shanyang
Eternally regret the plain's rhapsody
Confused, I pass the gate and threshold
Clearly, I recognize the path
The highest wisdom is originally whole and true
Minister Xi was moreover a重臣
I can only console myself like Xie Lingyun
Momentarily recalling the honored guest
The pine of enduring faith is still small
The grass sealing grief is still fresh
The jade tree is buried in the carp courtyard
How can I bear to see his disciples?