维摩畅林居

作者:李洞(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李洞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

诸方游几腊,五夏五峰销。

zhū fāng yóu jǐ là, wǔ xià wǔ fēng xiāo。

ㄓㄨ ㄈㄤ ㄧㄡˊ ㄐㄧˇ ㄌㄚˋ, ㄨˇ ㄒㄧㄚˋ ㄨˇ ㄈㄥ ㄒㄧㄠ。

越讲迎骑象,蕃斋忏射雕。

yuè jiǎng yíng qí xiàng, fān zhāi chàn shè diāo。

ㄩㄝˋ ㄐㄧㄤˇ ㄧㄥˊ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄤˋ, ㄈㄢ ㄓㄞ ㄔㄢˋ ㄕㄜˋ ㄉㄧㄠ。

冷筇和雪倚,朽栎带云烧。

lěng qióng hé xuě yǐ, xiǔ lì dài yún shāo。

ㄌㄥˇ ㄑㄩㄥˊ ㄏㄜˊ ㄒㄩㄝˇ ㄧˇ, ㄒㄧㄡˇ ㄌㄧˋ ㄉㄞˋ ㄩㄣˊ ㄕㄠ。

从此西林老,瞥然三万朝。

cóng cǐ xī lín lǎo, piē rán sān wàn zhāo。

ㄘㄨㄥˊ ㄘˇ ㄒㄧ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄠˇ, ㄆㄧㄝ ㄖㄢˊ ㄙㄢ ㄨㄢˋ ㄓㄠ。

白话文翻译

游历各方多少年了?

五个夏天,五座山峰消融。

越地的讲经迎接骑象者。

蕃地的斋戒忏悔射雕。

冰冷的竹杖倚着雪。

腐朽的栎树随云燃烧。

从此在西林终老,

转瞬间,已是三万个清晨。

英文翻译

Roamed many regions, how many winters?

Five summers, five peaks melted away.

Yue lectures welcome elephant riders.

Foreign fasts repent of shooting eagles.

A cold bamboo staff leans with snow.

A rotten oak burns with the clouds.

Henceforth, aging in the Western Grove,

In a glance, thirty thousand dawns.

创作背景

李洞描绘维摩诘般的居士生活。

深度解构

时空的漫长周期在方外修行中凝缩。

诗意解析

诗意概括

描绘僧人长年云游修行的山林生活,表达超脱尘世、静观时光流逝的禅意。

本诗关键词

游腊 · 蕃斋 · 朽栎 · 瞥然 · 三万朝

《维摩畅林居》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 虔敬 · 孤寂 · 恬淡

意象: · · 五峰 · 西林 · 射雕 · 骑象 · 冷筇

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李洞生平简介

李洞,晚唐诗人,生卒年不详,祖籍京兆。他一生科场失意,未曾入仕,以处士身份终老。在文学史上,他以极度崇拜贾岛而闻名,其诗风刻意模仿贾岛的奇峭僻涩,是晚唐苦吟诗派的重要追随者,作品多写羁旅愁思与隐逸情怀,在唐末诗坛有一定代表性。

浏览李洞全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理