晚亚古城门,凭高黯客魂。
塞侵秦旧国,河浸汉荒村。
客路飏书烬,人家带水痕。
猎频虚冢穴,耕苦露松根。
墙外峰黏汉,冰中日晃原。
断碑移作砌,广第灌成园。
北马疑眠碛,南人忆钓湓。
桥闲野鹿过,街静禁鸦翻。
滩鼓城隍动,云冲太白昏。
标衣多吕裔,荷锸或刘孙。
吊问难知主,登攀强滴樽。
不能扶壮势,冠剑惜乾坤。
晚亚古城门,凭高黯客魂。
塞侵秦旧国,河浸汉荒村。
客路飏书烬,人家带水痕。
猎频虚冢穴,耕苦露松根。
墙外峰黏汉,冰中日晃原。
断碑移作砌,广第灌成园。
北马疑眠碛,南人忆钓湓。
桥闲野鹿过,街静禁鸦翻。
滩鼓城隍动,云冲太白昏。
标衣多吕裔,荷锸或刘孙。
吊问难知主,登攀强滴樽。
不能扶壮势,冠剑惜乾坤。
暮色中倚靠古城门
登高望远使客子魂伤
边塞侵蚀秦朝故土
河水淹没汉代荒村
行旅路上飘飞着焚书的灰烬
人家屋壁带着水淹的痕迹
频繁狩猎使坟冢空虚
艰辛耕作令松根裸露
墙外山峰仿佛粘连霄汉
冰封原野上日光晃耀
断碑被移去砌了墙
广厦庭院灌成了园
北方的马匹似在沙碛安眠
南来之人回忆湓江垂钓
野鹿悠闲走过小桥
街道寂静宫鸦翻飞
滩头鼓声震动城隍
云气冲涌太白星昏蒙
身着标志服装的多是吕姓后裔
肩扛铁锹的或是刘氏子孙
凭吊询问难知主人是谁
勉强登攀洒酒祭奠
无力扶助这雄壮气象
只能冠剑在身痛惜这天地乾坤
Leaning late against the ancient city gate
From this height, the traveler's spirit darkens
The frontier encroaches on Qin's old domain
The river soaks Han's desolate villages
The traveler's path scatters book ashes
Homes bear traces of floodwaters
Frequent hunting empties grave mounds
Bitter plowing exposes pine roots
Peaks beyond the wall cling to the Milky Way
Sun glares on the plain within the ice
Broken steles moved to build steps
Grand mansions irrigated into gardens
Northern horses seem to sleep on the desert
Southerners recall fishing in the Pen
The idle bridge crossed by wild deer
Silent streets, forbidden crows flutter
Beach drums stir the city god
Clouds charge, Mount Tai Bai dims
Many in marked clothes are Lü's descendants
Some bearing hoes might be Liu's heirs
Mourning and asking, hard to know the owners
Climbing, I force a drop from the wine vessel
Unable to support the mighty momentum
I, in cap and sword, lament the world
李洞登咸阳古城楼怀古伤今。
通过废墟意象的密集铺陈,深刻揭示了历史周期中文明的兴衰博弈。
诗人登咸阳古城楼,远眺秦塞汉河遗迹,描绘战乱后荒凉破败的景象,抒发对历史兴衰的感慨与个人壮志难酬的悲凉。
秦旧国 · 汉荒村 · 书烬 · 水痕 · 冠剑 · 乾坤
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理