秋思枕月卧潇湘,寄宿慈恩竹里房。
性急却于棋上慢,身闲未免药中忙。
休抛手网惊龙睡,曾挂头巾拂鸟行。
闻说石门君旧隐,寒峰溅瀑坏书堂。
秋思枕月卧潇湘,寄宿慈恩竹里房。
性急却于棋上慢,身闲未免药中忙。
休抛手网惊龙睡,曾挂头巾拂鸟行。
闻说石门君旧隐,寒峰溅瀑坏书堂。
秋日思绪中枕着月光卧于潇湘
寄宿在慈恩寺竹林里的房舍
性情急躁却在棋局上缓慢
身子闲适却免不了在药草中忙碌
不要抛出手网惊扰了沉睡的龙
曾经挂着头巾拂过飞鸟的行列
听说石门是你旧日隐居的地方
寒峰飞瀑溅坏了那里的书堂
Autumn thoughts, pillow on moon, lie by Xiao-Xiang streams
Lodging in the bamboo hut of Cien Temple, it seems
Impatient, yet slow in the chess game's play
Leisurely, yet busy with herbs day by day
Don't cast your net, lest you wake the sleeping dragon
Once hung my scarf, brushing birds in their wagon
I hear of Stone Gate, your old hermitage bare
Cold peaks, splashing falls, damaged study there
李洞赠别隐士包处士之作。
诗中隐逸与药棋之忙,实为一种超脱周期的生存策略。
描绘隐士超脱尘世、闲适自得的生活状态与自然情趣
枕月 · 性急 · 身闲 · 手网 · 旧隐 · 溅瀑
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理