半空飞下水,势去响如雷。
静彻啼猿寺,高凌坐客台。
耳同经剑阁,身若到天台。
溅树吹成冻,凌祠触作灰。
深中试楖栗,浅处落莓苔。
半夜重城闭,潺湲枕上来。
半空飞下水,势去响如雷。
静彻啼猿寺,高凌坐客台。
耳同经剑阁,身若到天台。
溅树吹成冻,凌祠触作灰。
深中试楖栗,浅处落莓苔。
半夜重城闭,潺湲枕上来。
泉水从半空飞泻而下,水势湍急响声如雷。
清静透彻了猿啼的寺院,高高凌驾于坐客之台。
耳朵如同经过剑门关,身体仿佛到了天台山。
水花溅树凝结成冰,凌空冲击祠庙化作飞灰。
深处可试拄杖探路,浅处则有莓苔飘落。
半夜时分重重城门关闭,潺潺水声来到枕边。
Water flying down from mid-air, its force gone, sound like thunder.
Silence pervades the gibbon-crying temple, high above the guest-sitting platform.
Ears feel as if passing Sword Gate, body as if reaching Mount Tiantai.
Splashing trees, blown into ice; striking the cliff shrine, turned to dust.
In its depths, testing the walking stick; in shallow places, moss falls.
At midnight, the layered city gates close, its murmuring comes up to the pillow.
李洞描绘山泉形声之势。
以极致的感官描写,完成对自然伟力的认知重构。
描绘山泉从半空飞泻而下的磅礴气势与夜间潺潺流淌的静谧意境
响如雷 · 坐客台 · 潺湲
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理