碧山长冻地长秋,日夕泉源聒华州。
万户烟侵关令宅,四时云在使君楼。
风驱雷电临河震,鹤引神仙出月游。
峰顶高眠灵药熟,自无霜雪上人头。
碧山长冻地长秋,日夕泉源聒华州。
万户烟侵关令宅,四时云在使君楼。
风驱雷电临河震,鹤引神仙出月游。
峰顶高眠灵药熟,自无霜雪上人头。
碧绿的山峰长年冰冻,大地仿佛永在深秋。
从早到晚,泉源的声响喧闹着华州。
千家万户的炊烟侵近关令的宅院。
一年四季云雾萦绕在使君的楼阁。
狂风驱使着雷电,临河震动。
仙鹤引领着神仙,乘月出游。
在峰顶高卧,等待灵药成熟。
自然不会有霜雪落到人的头上。
Jade-green mountains ever frozen, the land in perpetual autumn.
Day and night, spring sources clamor by Huazhou.
Smoke from myriad households encroaches on the pass-keeper's abode.
In all four seasons, clouds dwell around the governor's tower.
Wind drives thunder and lightning to shake by the river.
Cranes lead immortals out for a moonlit excursion.
Sleeping high on the peak, where divine herbs ripen.
Naturally, no frost or snow ever touches a man's head.
李洞描绘华山险峻超凡的景色。
诗境在尘世与仙界的博弈中,凸显了自然对人文的绝对优势。
描绘华山险峻奇绝的自然景观与超然世外的仙道意境
冻地 · 关令宅 · 使君楼 · 神仙 · 高眠
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理